Universität Wien

Dolmetschen für Gerichte und Behörden (Grundlehrgang)

 

Kontaktdaten

Universität Wien – Postgraduate Center
Spitalgasse 2
Hof 1, Eingang 1.14.1
1090 Wien
T: +43-1-4277-10842
M: +43-664-60277-10842
F: +43-1-4277-9108
E-Mail: ulg.dolmetschen@univie.ac.at
Website: https://www.postgraduatecenter.at/dolmetschen 

Zielgruppe

  • Personen, die als DolmetscherInnen und ÜbersetzerInnen im Justizbereich, bei Polizei und Asylbehörden sowie in Gesundheits-, Bildungs- und Sozialeinrichtungen tätig sind bzw. sein wollen.
  • AbsolventInnen eines Erststudiums, Zulassung in Einzelfällen ohne Studienabschluss möglich (Hochschulreife + mindestens vier Jahre Erfahrung in translatorischen Bereichen).
  • Vollzeitstudium zu berufsbegleitenden Zeiten.

Sprachen

Mögliche Sprachkombinationen sind derzeit:

    • Albanisch und Deutsch
    • Arabisch und Deutsch
    • Chinesisch und Deutsch
    • Dari/Farsi und Deutsch
    • Türkisch und Deutsch

Weitere Sprachen sind angedacht.

ECTS

60 ECTS:
2 Semester (Vollzeit zu berufsbegleitenden Zeiten)

Abschluss und Benennung

Akademische Bezeichnung:
Akademische Behördendolmetscherin / Akademischer Behördendolmetscher
AbsolventInnen erhalten einen Bescheid über die Verleihung der akademischen Bezeichnung und ein Abschlusszeugnis

Zugangsvoraussetzungen

  • Erfolgreich abgeschlossenes einschlägiges oder gleichwertiges Studium. Zusätzliche Berufserfahrung von Vorteil, aber nicht verpflichtend
  • In begründeten Einzelfällen: Hochschulreife und zumindest vier Jahre Erfahrung in translationsrelevanten Bereichen
  • C1-Niveau im jeweiligen Sprachenpaar, dies wird in einer Aufnahmeprüfung (schriftlich und mündlich) bewertet

Überprüfung der Zugangsvoraussetzungen

Inhalte

Modulübersicht laut Curriculum

Pflichtmodul 1:

Angewandte Translationswissenschaft (10 ECTS)

    • VO Einführung ins Dolmetschen und Übersetzen
    • UE Basiskompetenz Dolmetschen
    • UE Basiskompetenz Übersetzen

Pflichtmodul 2:

Institutionelle Kommunikation und Translation (10 ECTS)

    • VO Gerichts- und Verwaltungsorganisation
    • UE Translationsrelevante Textproduktion
    • UE Textproduktion für institutionellen Bedarf

Pflichtmodul 3:

Dolmetschen (10 ECTS)

    • UE Dolmetschen in Asylverfahren
    • UE Dolmetschen in polizeilichen und gerichtlichen Verfahren 1
    • UE Dolmetschen im Gesundheits- und Bildungswesen 1

Pflichtmodul 4:

Übersetzen (10 ECTS)

    • VO Recherche und Terminologiearbeit
    • UE Institutionelles Übersetzen 1
    • UE Institutionelles Übersetzen 2

Pflichtmodul 5:

Sprachenpaarspezifisches Dolmetschtraining (10 ECTS)

    • UE Translation in besonderen Settings
    • UE Dolmetschen in polizeilichen und gerichtlichen Verfahren 2
    • UE Dolmetschen im Gesundheits- und Bildungswesen 2

Pflichtmodul 6:

Dolmetschpraxis (10 ECTS)

    • Praktikum inkl. Praktikumsbericht
    • mündliche Abschlussprüfung
    • schriftliche Abschlussprüfung

Unterrichtsformate

  • Die (Präsenz)Lehrveranstaltungen finden zu berufsbegleitenden Zeiten geblockt statt.
  • Hinzu kommt außerhalb der Unterrichtszeiten das Selbststudium inkl. der Vor- und Nachbereitung von Lehrveranstaltungen (Blended Learning).

Leistungsüberprüfung

  • Vorlesungsprüfungen
  • prüfungsimmanente Lehrveranstaltungen (laufende Leistungsüberprüfung)
  • Praktikum inkl. Praktikumsbericht
  • mündliche Abschlussprüfung
  • schriftliche Abschlussprüfung

Abschlussprüfung

  • Schriftliche Abschlussprüfung: Fachtextübersetzung aus den jeweiligen Sprachen ins Deutsche (Nachweis der Befähigung, ein behördliches Schriftstück selbstständig, institutions- und fachadäquat, inhaltlich und formal für den institutionellen Bedarf zu übersetzen und zu gestalten)
  • Mündliche Abschlussprüfung: Simulierte Dolmetschsituation (stellt die praktische Dolmetschkompetenz im gewählten Sprachenpaar unter Beweis)

Häufigkeit des Angebots

  • Jährlicher Start im Wintersemester
  • Erster Start: WS 2016/2017 (bereits 5x angeboten, im WS 2021/2022 erfolgt der 6. Start)

Kosten

EUR 6.100,- zuzüglich EUR 100.- für das Aufnahmeverfahren inkl. Aufnahmeprüfung (davon werden EUR 50,- bei bestandener Prüfung auf den Lehrgangsbeitrag angerechnet)

AbsolventInnen

83 (Stand Mai 2021)
Manche AbsolventInnen auf der Website:
www.postgraduatecenter.at/dolmetschen-unsere-absolventinnen

Qualifikation der Lehrenden

Lehrende mit entsprechenden Qualifikationen für den Unterricht an österreichischen Universitäten. Derzeit circa 20 Personen aus den Bereichen Translationswissenschaft, Sprach- und Kulturwissenschaft, Konferenz- und Gerichtsdolmetschen, Rechtsprechung

Weitere Informationen

In Kooperation mit ÖVGD durchgeführt, alle weiteren Infos siehe Website: https://www.postgraduatecenter.at/dolmetschen