Universität Wien: Dolmetschen und Übersetzen für Gerichte und Behörden

Spezialisierung für Absolvent*innen translatorischer Studien

 

Kontaktdaten

Universität Wien – Postgraduate Center
Spitalgasse 2
Hof 1, Eingang 1.14.1
1090 Wien
T: +43-1-4277-10842
M: +43-664-60277-10842
F: +43-1-4277-9108
E-Mail: zk.dolmetschen@univie.ac.at
Website: www.postgraduatecenter.at/zk-dolmetschen 

Zielgruppe

Idealerweise AbsolventInnen der translatorischen Masterstudiengänge mit Schwerpunkt Dolmetschen und/oder Fachübersetzen, die eine fachlich-inhaltliche Vertiefung und umfassende praktische Übungen zu verschiedenen Formen des Dolmetschens und Übersetzens bei Gericht und Behörden erhalten möchten, zumindest abgeschlossenes translatorisches Bachelorstudium. Berufsbegleitend.

Sprachen

Mögliche Sprachkombinationen im Studienjahr 2022/2023:

    • Bosnisch/Kroatisch/Serbisch und Deutsch
    • Russisch und Deutsch
    • Englisch und Deutsch (als Linguae francae)

Weitere Sprachen sind angedacht. (ab dem Wintersemester
2024/25 weitere Bedarfssprachen, wie etwa Französisch (als Lingua franca), Rumänisch, Tschechisch oder Ungarisch.

ECTS

25 ECTS: 2 Semester (berufsbegleitend)

Abschluss und Benennung

Zertifikat der Universität Wien

Zugangsvoraussetzungen

  • erfolgreich abgeschlossenes translatorisches Masterstudium
  • zumindest erfolgreich abgeschlossenes translatorisches Bachelorstudium

Überprüfung der Zugangsvoraussetzungen

Die Voraussetzungen werden anhand der Bewerbungsunterlagen überprüft.

Inhalte

Modul 1:
Translation im Rechtswesen: rechtliche und translatorische Perspektiven (4 ECTS, 30 Unterrichtseinheiten)

    • UE „Rechtliche Grundlagen für DolmetscherInnen und ÜbersetzerInnen“ (2 ECTS)
    • UE „Terminologische Grundlagen des Dolmetschens im Rechtswesen“ (2 ECTS)

Modul 2:
Berufskundliche Aspekte und Digitalisierung (4 ECTS, 30 Unterrichtseinheiten)

    • UE „Berufskundliche Aspekte und Digitalisierung“ (2 ECTS)
    • UE „Digitalisierung in der juristischen Translation“ (2 ECTS)

Modul 3:
Dolmetschen und Dolmetschtechnologien I (4 ECTS, 30 Unterrichtseinheiten)

    • UE „Simultandolmetschen“ (2 ECTS)
    • UE „Konsekutivdolmetschen mit (digitaler) Notizentechnik“ (2 ECTS)

Modul 4:
Fachübersetzen und Übersetzungstechnologien I (4 ECTS, 30 Unterrichtseinheiten)

    • UE „Terminologisches Wissensmanagement, Qualitäts- und Projektmanagement“ (2 ECTS)
    • UE „Juristisches Fachübersetzen 1“ (2 ECTS)

Modul 5:

Dolmetschen und Dolmetschtechnologien II (4 ECTS, 30 Unterrichtseinheiten)

    • UE „Simultanes audio- und videovermitteltes Dolmetschen“ (2 ECTS)
    • UE „Konsekutives audio- und videovermitteltes Dolmetschen“ (2 ECTS)

Modul 6:
Fachübersetzen und Übersetzungstechnologien II (4 ECTS, 30 Unterrichtseinheiten)

    • UE „Hybride Translationsformen und Maschinelle Übersetzung“ (2 ECTS)
    • UE „Juristisches Fachübersetzen 2“ (2 ECTS)

Abschlussprüfung (1 ECTS)

Unterrichtsformate

  • (Präsenz)Lehrveranstaltungen zu berufsbegleitenden Zeiten, geblockt
  • Selbststudium inkl. der Vor- und Nachbereitung von Lehrveranstaltungen (Blended Learning) über Moodle
  • Teilweise Online-Lehre

Leistungsüberprüfung

  • Lehrveranstaltungen mit laufender Leistungsüberprüfung (mündlich und schriftlich)
  • Abschlussprüfung

Abschlussprüfung

k.A.

Häufigkeit des Angebots

  • Jährlicher Start
  • Erstmaliger Start im WS 2022/2023 geplant

Kosten

EUR 4.300,-

AbsolventInnen

k.A.

Qualifikation der Lehrenden

Lehrende mit entsprechenden Qualifikationen für den  Unterricht an österreichischen Universitäten. Personen aus den Bereichen Translationswissenschaft, Sprach- und Kulturwissenschaft, Konferenz- und Gerichtsdolmetschen, Rechtsprechung.

Weitere Informationen

Weitere Infos siehe Website:
www.postgraduatecenter.at/zk-dolmetschen
Der Kurs wird erstmals im WS 2022/2023 angeboten.